Date   

Re: Looking for my paternal Grandfather's Birth City in Germany

Fred H Held
 

Mildred,

I see some of your family data have been entered into FamilySearch Family Tree by Stephanie Garner and you. There are several new documents to be attached plus other maintenance to be done (merging of two sets of Augustus' parents entered by FamilySearch). Maybe you can get some clues there.

https://www.familysearch.org/tree/person/details/KD7P-KFJ

FamilySearch Records also show a Fingado family is in the city of Lahr in Baden (Evangelische in early 1800s). Perhaps there is a distant connection.


At 04:12 PM 8/1/2020, you wrote:
My Grandfather, Augustus Adolph FINGADO was born 6 December 1855 in Germany.He immigrated thru Castle Garden in 1871-1872.Was Evangelisch.Augustus married Barbara SCHAAF on 16 May 1883 in Fordham, NY. by the Mayor of Fordham, Westchester, NY. She was born in Leimersheim, Germany.They had six sons, all born in Denver, Colorado, USA.Believe his occupation was "Brewer"Any help would be very much appreciated.    Â
____________________________________________________________
Sponsored by https://www.newser.com/?utm_source=part&utm_medium=uol&utm_campaign=rss_taglines_more

The World Has a New No. 3 in COVID Deaths
http://thirdpartyoffers.netzero.net/TGL3241/5f26b1f78d79d31f67770st04vuc1
Wilford Brimley Dies at 85
http://thirdpartyoffers.netzero.net/TGL3241/5f26b1f7a837631f67770st04vuc2
'Trump-Loving Grandma' Outs Portland Protester
http://thirdpartyoffers.netzero.net/TGL3241/5f26b1f7c2bfa31f67770st04vuc3


Re: Claus Hinrich Schütt in Hamburg

Mary Hiber
 





On Aug 1, 2020, at 7:48 PM, davidrli@... wrote:



Thanks for trying Mary

 

Stay safe in Texas

 

Regards

 

David

 

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io <main@German-genealogy-ENG.groups.io> On Behalf Of mstring2 via groups.io
Sent: Saturday, 1 August 2020 12:13 PM
To: main@German-genealogy-ENG.groups.io; davidrli@...
Subject: Re: [German-genealogy-ENG] Claus Hinrich Schütt in Hamburg

 

David:

I found one record for a Claus Hinrich Gottleib Schütt, born: about 1817 (age at death: 57), died: 10/10/18 Stellingen, Hamburg, Deutschland (Germany), Civil Registration Office: Stellingen, Certificate Number: 2, Reference:332-5-8385.

 

Unfortunately, I don't have a computer at home, I can't click on "View" and make a screenshot of the document in German on my phone (I get a black screen). It's 10 pm in Texas, so the library is obviously closed. I won't be able to get to the library for 12 hours. If someone else with Ancestry reads this maybe they can get a screenshot of the document for you.

Sincerely,

Mary


Re: question about proper Geographical designations

John W. Kitz
 

Pam, and others,

 

Looking for (historical) places in Europe?

 

This http://gov.genealogy.net/search/index database of place names, with links to pages such as this http://wiki-de.genealogy.net/GOV:DESSAUJO61CU one, has served me well.

 

Best of luck with your genealogical endeavors, regards, Jk.

 

From: John W. Kitz [mailto:John.Kitz-gen@...]
Sent: Saturday, 01 August, 2020 19:58
To: 'main@German-genealogy-ENG.groups.io'
Subject: RE: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Pam,

 

I probably should add that I found the way in which German places are organized quite complicated. E.g. typically today a place would belong to a district, a district to a state and finally a state to the country named Germany. But probably owing to historic reasons to date I've come across numerous exceptions, such as so-called district-free places, being places that administratively belong directly to a state rather than to a district, which in turn belongs to a state.

 

An example of such a place would be the (in German) Kreisfreien (or district-free) City of Dessau in the (in German) Bundesland Saches-Anhalt (State of Saxony-Anhalt).

 

In addition at this time it is my understanding that other exceptions exist as well, such as Place, Municipality, District, State, Country or Place, <district-free> Municipality, State, Country, etc.

 

Some examples from my data:

 

·         Germany (Place, District, State, Country): Mainbernheim, Kitzingen, Bayern, Germany;

·         Germany (<district-free> Place, State, Country): Dessau, Sachsen-Anhalt, Germany;

·         Netherlands (Place, Province, Country): Amsterdam, Noord-Holland, Netherlands;

·         Hungary (Place, County, Region, Country: Debreczen, Hajdú-Bihar, Észak-Alföld, Hungary.

 

I hope this helps a bit more.

 

Regards, Jk.

 

From: John W. Kitz [mailto:John.Kitz-gen@...]
Sent: Saturday, 01 August, 2020 19:19
To: 'main@German-genealogy-ENG.groups.io'
Subject: RE: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Pam,

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia article Prussia (German: Preußen) existed from 1525-1947.

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia#The_end_of_Prussia passage Prussia officially ceased to exist on February 25th, 1947.

 

For the history of Germany you might refer to this https://en.wikipedia.org/wiki/Germany#History passage.

 

For what it's worth I have so far entered all my German places using their respective German names followed by the name of the so-called Landkreis in German, then the Bundesland (equivalent of a US State) in German and finally Germany in English as the country. But that's just my personal preference at this time. Fortunately the genealogy software I'm using is pretty flexible, so I can change things as and when I consider that necessary. I opted to write all the names of the countries in English to make it easier to converse and exchange data with other, whereas I opted to write all place designations (such as province, county, district, state and what have you) in the local language, i.e. Dutch, English, French, German, unless that would render the place designation illegible for me.

 

I hope this helps, somewhat.

 

Enjoy what's left of your weekend, regards, Jk.

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io [mailto:main@German-genealogy-ENG.groups.io] On Behalf Of Pam Gosling
Sent: Friday, 31 July, 2020 01:55
To: German-genealogy-ENG@groups.io
Subject: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Hello, I have a multi part question regarding “proper” designation of earlier Germany/Prussian areas:

 

If I’m writing for example a birth location for a date between 1871-1932, should I write “Prussia” or “Germany”, or does it really matter?

If I’m noting a specific town, e.g. “Neuenberg, Soldin, Landsberg/Warthe, Brandenburg” do I need to list all four location designations, or should I only list some of them?

Should I put “both” Brandenburg and Prussia in a listing, or is Brandenburg sufficient since “Prussia” included other areas besides Brandenburg?

Am I correct in assuming that the same rule would apply for “Pommerania”, or “Saxony” if those were the locations in question?

Regarding Saxony/Thuringia, is it more appropriate to use “Thuringia” instead of Saxony, if the event in question occurred after the date of change of designation of territory? In other words, should the designation always match the appropriate date of the event? Or is it necessary to be this particular?

Is there a general rule about whether to use the “original” German names, or current Polish names, for those areas of Eastern Germany that are not part of Poland. I have put the current Polish as a side note in my tree so far, and left the German name as the primary location in the address bar.

 

I only ask for the purposes of sending appropriate tree information to native Germans, to avoid offense or to cause confusion among non-Germans, because they might not understand the differences in geographical locations.

 

Thanks so much for any help! I so appreciate this opportunity to participate in this group!

 

Sincerely, Pam in California


Re: question about proper Geographical designations

davidrli@...
 

G’day Pam

 

There are plenty of places around the world with the same name.  Chatham is a town in the county of Kent in England.  Chatham is also a town in the county of Kent in the Canadian province of Ontario (not to be confused with Ontario in California!).  I have relatives who were born, married or died in both Chathams, so it’s extremely important to distinguish between the two Chathams in my family tree.  There are also numerous places in Germany that have the same name.  So I’d recommend using the formula Town/Parish, County/State, Country in your family tree.

 

I also use the name that was pertinent at the time of the event.  I don’t use Germany (or Deutschland) before 1871 (nor do I use “Canada” before 1867 or “USA” before 1776) in my family tree.  Wikipedia has a useful potted history giving you a timeline for the growth of Brandenburg which should help you.

< https://en.wikipedia.org/wiki/Brandenburg >

 

Regards

 

David Armstrong

 

Maylands

Western Australia

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io <main@German-genealogy-ENG.groups.io> On Behalf Of Pam Gosling
Sent: Friday, 31 July 2020 7:55 AM
To: German-genealogy-ENG@groups.io
Subject: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Hello, I have a multi part question regarding “proper” designation of earlier Germany/Prussian areas:

 

If I’m writing for example a birth location for a date between 1871-1932, should I write “Prussia” or “Germany”, or does it really matter?

If I’m noting a specific town, e.g. “Neuenberg, Soldin, Landsberg/Warthe, Brandenburg” do I need to list all four location designations, or should I only list some of them?

Should I put “both” Brandenburg and Prussia in a listing, or is Brandenburg sufficient since “Prussia” included other areas besides Brandenburg?

Am I correct in assuming that the same rule would apply for “Pommerania”, or “Saxony” if those were the locations in question?

Regarding Saxony/Thuringia, is it more appropriate to use “Thuringia” instead of Saxony, if the event in question occurred after the date of change of designation of territory? In other words, should the designation always match the appropriate date of the event? Or is it necessary to be this particular?

Is there a general rule about whether to use the “original” German names, or current Polish names, for those areas of Eastern Germany that are not part of Poland. I have put the current Polish as a side note in my tree so far, and left the German name as the primary location in the address bar.

 

I only ask for the purposes of sending appropriate tree information to native Germans, to avoid offense or to cause confusion among non-Germans, because they might not understand the differences in geographical locations.

 

Thanks so much for any help! I so appreciate this opportunity to participate in this group!

 

Sincerely, Pam in California


Re: Claus Hinrich Schütt in Hamburg

davidrli@...
 

Thanks for trying Ann

 

Unfortunately they don’t relate to my Schütt family from Zarpen.  As I mentioned in another replay, the church records for the Duchy of Holstein aren’t on Family Search or Ancestry, whereas those from 19th century exclave of the Duchy of Oldenburg are available; Olstholstein is an example.  Today they’re in the modern state of Schleswig-Holstein. 

 

Regards

 

David

 

From: Ann Thornton <athorn321@...>
Sent: Saturday, 1 August 2020 8:53 PM
To: main@German-genealogy-ENG.groups.io; davidrli@...
Subject: Re: [German-genealogy-ENG] Claus Hinrich Schütt in Hamburg

 

Hi David,

There are actually a bunch of hits on Ancestry for Claus Hinrich Schütt.  I have attached a Census record and a baptism record that might help.  I tried looking for Emma's birth or baptism record but could not find anything close.

Ann

On 7/31/2020 10:25 PM, davidrli@... wrote:

G’day everyone

 

Unfortunately, I haven’t access to Ancestry thanks to my local LDS library closing in March because of the Wuhan virus. 

 

However, I’ve going through some German BDM certificates that I had stored on a thumb-drive.  One of them is a 1941 Hamburg death certificate for Emma Margaretha Maria geb. Schütt who was born in 1865 in Hinschenfelde (Hamburg-Wandsbek).  The death certificate lists her parents as being

 

Claus Hinrich Schütt, and

Anna Catharina geb. Timm

 

“beide zuletzt wohnhaft in Hamburg”.

 

If Emma was born in 1865, then her father Claus is likely to have been born between 1820 and 1845, and I have a Claus Hinrich Schmidt born ca. 1827 according to the 1835 and 1840 census of the parish of Zarpen near Lübeck.

 

Could someone who has access to Ancestry please have a look and see if there is a death recorded post-1865 in Hamburg for Claus Hinrich Schütt?  I’m particularly interested in his age and parentage.

 

Regards

 

David Armstrong

 

Maylands

Western Australia

 

 

 

 


Re: Claus Hinrich Schütt in Hamburg

davidrli@...
 

Thanks for trying Mary

 

Stay safe in Texas

 

Regards

 

David

 

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io <main@German-genealogy-ENG.groups.io> On Behalf Of mstring2 via groups.io
Sent: Saturday, 1 August 2020 12:13 PM
To: main@German-genealogy-ENG.groups.io; davidrli@...
Subject: Re: [German-genealogy-ENG] Claus Hinrich Schütt in Hamburg

 

David:

I found one record for a Claus Hinrich Gottleib Schütt, born: about 1817 (age at death: 57), died: 10/10/18 Stellingen, Hamburg, Deutschland (Germany), Civil Registration Office: Stellingen, Certificate Number: 2, Reference:332-5-8385.

 

Unfortunately, I don't have a computer at home, I can't click on "View" and make a screenshot of the document in German on my phone (I get a black screen). It's 10 pm in Texas, so the library is obviously closed. I won't be able to get to the library for 12 hours. If someone else with Ancestry reads this maybe they can get a screenshot of the document for you.

Sincerely,

Mary


Re: Claus Hinrich Schütt in Hamburg

davidrli@...
 

Thanks for looking Rick

 

Unfortunately, this marriage is far too early as this Anna Timms would have been in her 80s by 1865 when Emma Schütt was born.

 

I would also point out that the “Schleswig-Holstein” records on Ancestry aren’t actually from 19th century Schleswig-Holstein.  The parishes of Curau, Renseld etc that Ancestry lists under Schleswig-Holstein, were actually in in the exclave of the Duchy of Oldenburg, and it is these that the LDS had access to and microfilmed in the 1950s or 1960s, which Ancestry has in turn acquired.  Parishes such as Zarpen (my major interest) which was actually in the Duchy of Holstein in the 19th century aren’t available on either Family Search or Ancestry.

 

Regards

 

David

 

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io <main@German-genealogy-ENG.groups.io> On Behalf Of rickydb@...
Sent: Saturday, 1 August 2020 11:51 AM
To: main@German-genealogy-ENG.groups.io; davidrli@...
Subject: Re: [German-genealogy-ENG] Claus Hinrich Schütt in Hamburg

 

Hi David, Got this far...will have another look for death...Cheers Rick, Tasmania

 

Name:

Johann Hinrich Christian Schütt

Gender:

männlich (Male)

Event Type:

Heirat (Marriage)

Marriage Date:

8 Okt 1802 (8 Oct 1802)

Marriage Place:

Nusse, Lübeck, Deutschland (Germany)

Spouse:

Anna Catharina Timms

Parish as it Appears:

Nusse

City or District:

Nusse

Page Number:

12;13

Author:

Evangelische Kirche Nusse (AG. Lübeck)

Film Number:

492379

 

From: davidrli@...

Sent: Saturday, August 1, 2020 1:25 PM

To: Germany List

Subject: [German-genealogy-ENG] Claus Hinrich Schütt in Hamburg

 

G’day everyone

 

Unfortunately, I haven’t access to Ancestry thanks to my local LDS library closing in March because of the Wuhan virus. 

 

However, I’ve going through some German BDM certificates that I had stored on a thumb-drive.  One of them is a 1941 Hamburg death certificate for Emma Margaretha Maria geb. Schütt who was born in 1865 in Hinschenfelde (Hamburg-Wandsbek).  The death certificate lists her parents as being

 

Claus Hinrich Schütt, and

Anna Catharina geb. Timm

 

“beide zuletzt wohnhaft in Hamburg”.

 

If Emma was born in 1865, then her father Claus is likely to have been born between 1820 and 1845, and I have a Claus Hinrich Schmidt born ca. 1827 according to the 1835 and 1840 census of the parish of Zarpen near Lübeck.

 

Could someone who has access to Ancestry please have a look and see if there is a death recorded post-1865 in Hamburg for Claus Hinrich Schütt?  I’m particularly interested in his age and parentage.

 

Regards

 

David Armstrong

 

Maylands

Western Australia

 

 

 

 

 

Image removed by sender.

Virus-free. www.avast.com


Re: brick wall

G Richard Fraas
 

One of the best genealogical friends you'll ever find is:   meyersgaz.org  Just put in Lena in the box, hit enter, and all places that have "lena" in their name will pop up.  The last two on the list are indeed in Bavaria and may prove to be what you are looking for.


Re: brick wall

G Richard Fraas
 

One of the best genealogical friends you'll ever find is:   meyersgaz.org  Just put in Lena in the box, hit enter, and all places that have "lena" in their name will pop up.  The last two on the list are indeed in Bavaria and may prove to be what you are looking for.


Re: Looking for my paternal Grandfather's Birth City in Germany

Mike Gough
 

I went to the LDS site: www.familysearch.org.  You will have to create an account; they are free.  I queried Augustus Adolph fingado b. 1855 in Germany.  I got some hits including the 1900 Arapahoe County, Colorado Census.  It is a good source.

Mike

On 8/1/2020 4:12 PM, Mildred Fingado-Hubbard wrote:
My Grandfather, Augustus Adolph FINGADO was born 6 December 1855 in Germany.

He immigrated thru Castle Garden in 1871-1872.

Was Evangelisch.

Augustus married Barbara SCHAAF on 16 May 1883 in Fordham, NY. by the Mayor of Fordham, Westchester, NY.  She was born in Leimersheim, Germany.

They had six sons, all born in Denver, Colorado, USA.

Believe his occupation was "Brewer"

Any help would be very much appreciated.

--
LtCol Michael J. Gough USAF(Ret)
mgough1449@...
(H) (601) 636-8213
(M) (601) 218-5218


Re: brick wall

James Martin
 

Try this list of German villages, based on your knowledge/suspected location.   Good Luck.

Pages in category "Villages in Germany" The following 6 pages are in this category, out of 6 total. This list may not reflect recent changes ().
en.wikipedia.org



From: main@German-genealogy-ENG.groups.io <main@German-genealogy-ENG.groups.io> on behalf of Barbara May via groups.io <bbmay2@...>
Sent: Saturday, August 1, 2020 7:35 PM
To: german-genealogy-eng@groups.io <german-genealogy-eng@groups.io>
Subject: [German-genealogy-ENG] brick wall
 
Any suggestion what to do when all the records here in the U.S. only say Germany or Bavaria. The only hope I had was on my grandfathers passenger list on Castle Garden it said last place of residence was Lena. I tried working on that and didn't get anywhere. Any help is appreciated. Barb


Looking for my paternal Grandfather's Birth City in Germany

Mildred Fingado-Hubbard
 

My Grandfather, Augustus Adolph FINGADO was born 6 December 1855 in Germany.

He immigrated thru Castle Garden in 1871-1872.

Was Evangelisch.

Augustus married Barbara SCHAAF on 16 May 1883 in Fordham, NY. by the Mayor of Fordham, Westchester, NY.  She was born in Leimersheim, Germany.

They had six sons, all born in Denver, Colorado, USA.

Believe his occupation was "Brewer"

Any help would be very much appreciated.     
 


brick wall

Barbara May
 

Any suggestion what to do when all the records here in the U.S. only say Germany or Bavaria. The only hope I had was on my grandfathers passenger list on Castle Garden it said last place of residence was Lena. I tried working on that and didn't get anywhere. Any help is appreciated. Barb


Re: Beruf: 1773 Synodalis

Ernst Mettlach
 

Ann,
Something like an assessor of a ecclesiastical court. A synodaler was also entrusted with administrative tasks as jurisprudential and executive powers were not separated like they are today.
Regards,
Ernst


Von meinem iPhone gesendet

Am 01.08.2020 um 18:05 schrieb Ann Thornton <athorn321@...>:

Hi all,

I have a question that maybe someone can answer. According to the Familienbuch Rieden-Volkesfeld, I have an ancestor (Johann Rausch) who is listed as having the job of "1773 Synodalis". Does anyone know what that means?

By the way, I have the "Familienbuch Rieden-Volkesfeld" If anyone would like me to look anything up for them.

Ann Thornton




Re: question about proper Geographical designations

John W. Kitz
 

Pam,

 

I probably should add that I found the way in which German places are organized quite complicated. E.g. typically today a place would belong to a district, a district to a state and finally a state to the country named Germany. But probably owing to historic reasons to date I've come across numerous exceptions, such as so-called district-free places, being places that administratively belong directly to a state rather than to a district, which in turn belongs to a state.

 

An example of such a place would be the (in German) Kreisfreien (or district-free) City of Dessau in the (in German) Bundesland Saches-Anhalt (State of Saxony-Anhalt).

 

In addition at this time it is my understanding that other exceptions exist as well, such as Place, Municipality, District, State, Country or Place, <district-free> Municipality, State, Country, etc.

 

Some examples from my data:

 

·         Germany (Place, District, State, Country): Mainbernheim, Kitzingen, Bayern, Germany;

·         Germany (<district-free> Place, State, Country): Dessau, Sachsen-Anhalt, Germany;

·         Netherlands (Place, Province, Country): Amsterdam, Noord-Holland, Netherlands;

·         Hungary (Place, County, Region, Country: Debreczen, Hajdú-Bihar, Észak-Alföld, Hungary.

 

I hope this helps a bit more.

 

Regards, Jk.

 

From: John W. Kitz [mailto:John.Kitz-gen@...]
Sent: Saturday, 01 August, 2020 19:19
To: 'main@German-genealogy-ENG.groups.io'
Subject: RE: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Pam,

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia article Prussia (German: Preußen) existed from 1525-1947.

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia#The_end_of_Prussia passage Prussia officially ceased to exist on February 25th, 1947.

 

For the history of Germany you might refer to this https://en.wikipedia.org/wiki/Germany#History passage.

 

For what it's worth I have so far entered all my German places using their respective German names followed by the name of the so-called Landkreis in German, then the Bundesland (equivalent of a US State) in German and finally Germany in English as the country. But that's just my personal preference at this time. Fortunately the genealogy software I'm using is pretty flexible, so I can change things as and when I consider that necessary. I opted to write all the names of the countries in English to make it easier to converse and exchange data with other, whereas I opted to write all place designations (such as province, county, district, state and what have you) in the local language, i.e. Dutch, English, French, German, unless that would render the place designation illegible for me.

 

I hope this helps, somewhat.

 

Enjoy what's left of your weekend, regards, Jk.

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io [mailto:main@German-genealogy-ENG.groups.io] On Behalf Of Pam Gosling
Sent: Friday, 31 July, 2020 01:55
To: German-genealogy-ENG@groups.io
Subject: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Hello, I have a multi part question regarding “proper” designation of earlier Germany/Prussian areas:

 

If I’m writing for example a birth location for a date between 1871-1932, should I write “Prussia” or “Germany”, or does it really matter?

If I’m noting a specific town, e.g. “Neuenberg, Soldin, Landsberg/Warthe, Brandenburg” do I need to list all four location designations, or should I only list some of them?

Should I put “both” Brandenburg and Prussia in a listing, or is Brandenburg sufficient since “Prussia” included other areas besides Brandenburg?

Am I correct in assuming that the same rule would apply for “Pommerania”, or “Saxony” if those were the locations in question?

Regarding Saxony/Thuringia, is it more appropriate to use “Thuringia” instead of Saxony, if the event in question occurred after the date of change of designation of territory? In other words, should the designation always match the appropriate date of the event? Or is it necessary to be this particular?

Is there a general rule about whether to use the “original” German names, or current Polish names, for those areas of Eastern Germany that are not part of Poland. I have put the current Polish as a side note in my tree so far, and left the German name as the primary location in the address bar.

 

I only ask for the purposes of sending appropriate tree information to native Germans, to avoid offense or to cause confusion among non-Germans, because they might not understand the differences in geographical locations.

 

Thanks so much for any help! I so appreciate this opportunity to participate in this group!

 

Sincerely, Pam in California


Re: question about proper Geographical designations

Heidi Arno
 

Pam and others
When I list locations in my genealogy, I try to do it so that future generations can use my information to locate the original record where I found it.  In many cases this requires, as John Kitz noted, that both/several designations be given.  As example, my mother in law was born in 1920 in Angerburg, East Prussia.  This town is now Węgorzewo, Poland.  The records I found in familysearch.org are listed under Angerburg, East Prussia, and I have entered my data as Angerburg because that's how the film where records are found is labeled.   

The location thing can get to be complicated.  One of my husband's ancestors bought land in Michigan Territory, US in early 1830's.  The location is now Wisconsin, and BLM lists the record as Wisconsin in its database even though the scan that comes up online says Michigan.  To be honest, if they had listed it as Michigan, I probably would never have found it, so thank you BLM.  

All valid questions Pam.  Others might have additional guidance. 

    

On Sat, Aug 1, 2020 at 10:19 AM John W. Kitz <John.Kitz-gen@...> wrote:

Pam,

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia article Prussia (German: Preußen) existed from 1525-1947.

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia#The_end_of_Prussia passage Prussia officially ceased to exist on February 25th, 1947.

 

For the history of Germany you might refer to this https://en.wikipedia.org/wiki/Germany#History passage.

 

For what it's worth I have so far entered all my German places using their respective German names followed by the name of the so-called Landkreis in German, then the Bundesland (equivalent of a US State) in German and finally Germany in English as the country. But that's just my personal preference at this time. Fortunately the genealogy software I'm using is pretty flexible, so I can change things as and when I consider that necessary. I opted to write all the names of the countries in English to make it easier to converse and exchange data with other, whereas I opted to write all place designations (such as province, county, district, state and what have you) in the local language, i.e. Dutch, English, French, German, unless that would render the place designation illegible for me.

 

I hope this helps, somewhat.

 

Enjoy what's left of your weekend, regards, Jk.

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io [mailto:main@German-genealogy-ENG.groups.io] On Behalf Of Pam Gosling
Sent: Friday, 31 July, 2020 01:55
To: German-genealogy-ENG@groups.io
Subject: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Hello, I have a multi part question regarding “proper” designation of earlier Germany/Prussian areas:

 

If I’m writing for example a birth location for a date between 1871-1932, should I write “Prussia” or “Germany”, or does it really matter?

If I’m noting a specific town, e.g. “Neuenberg, Soldin, Landsberg/Warthe, Brandenburg” do I need to list all four location designations, or should I only list some of them?

Should I put “both” Brandenburg and Prussia in a listing, or is Brandenburg sufficient since “Prussia” included other areas besides Brandenburg?

Am I correct in assuming that the same rule would apply for “Pommerania”, or “Saxony” if those were the locations in question?

Regarding Saxony/Thuringia, is it more appropriate to use “Thuringia” instead of Saxony, if the event in question occurred after the date of change of designation of territory? In other words, should the designation always match the appropriate date of the event? Or is it necessary to be this particular?

Is there a general rule about whether to use the “original” German names, or current Polish names, for those areas of Eastern Germany that are not part of Poland. I have put the current Polish as a side note in my tree so far, and left the German name as the primary location in the address bar.

 

I only ask for the purposes of sending appropriate tree information to native Germans, to avoid offense or to cause confusion among non-Germans, because they might not understand the differences in geographical locations.

 

Thanks so much for any help! I so appreciate this opportunity to participate in this group!

 

Sincerely, Pam in California



--
Heidi Hennig Arno


Re: question about proper Geographical designations

John W. Kitz
 

Pam,

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia article Prussia (German: Preußen) existed from 1525-1947.

 

According to this https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia#The_end_of_Prussia passage Prussia officially ceased to exist on February 25th, 1947.

 

For the history of Germany you might refer to this https://en.wikipedia.org/wiki/Germany#History passage.

 

For what it's worth I have so far entered all my German places using their respective German names followed by the name of the so-called Landkreis in German, then the Bundesland (equivalent of a US State) in German and finally Germany in English as the country. But that's just my personal preference at this time. Fortunately the genealogy software I'm using is pretty flexible, so I can change things as and when I consider that necessary. I opted to write all the names of the countries in English to make it easier to converse and exchange data with other, whereas I opted to write all place designations (such as province, county, district, state and what have you) in the local language, i.e. Dutch, English, French, German, unless that would render the place designation illegible for me.

 

I hope this helps, somewhat.

 

Enjoy what's left of your weekend, regards, Jk.

 

From: main@German-genealogy-ENG.groups.io [mailto:main@German-genealogy-ENG.groups.io] On Behalf Of Pam Gosling
Sent: Friday, 31 July, 2020 01:55
To: German-genealogy-ENG@groups.io
Subject: [German-genealogy-ENG] question about proper Geographical designations

 

Hello, I have a multi part question regarding “proper” designation of earlier Germany/Prussian areas:

 

If I’m writing for example a birth location for a date between 1871-1932, should I write “Prussia” or “Germany”, or does it really matter?

If I’m noting a specific town, e.g. “Neuenberg, Soldin, Landsberg/Warthe, Brandenburg” do I need to list all four location designations, or should I only list some of them?

Should I put “both” Brandenburg and Prussia in a listing, or is Brandenburg sufficient since “Prussia” included other areas besides Brandenburg?

Am I correct in assuming that the same rule would apply for “Pommerania”, or “Saxony” if those were the locations in question?

Regarding Saxony/Thuringia, is it more appropriate to use “Thuringia” instead of Saxony, if the event in question occurred after the date of change of designation of territory? In other words, should the designation always match the appropriate date of the event? Or is it necessary to be this particular?

Is there a general rule about whether to use the “original” German names, or current Polish names, for those areas of Eastern Germany that are not part of Poland. I have put the current Polish as a side note in my tree so far, and left the German name as the primary location in the address bar.

 

I only ask for the purposes of sending appropriate tree information to native Germans, to avoid offense or to cause confusion among non-Germans, because they might not understand the differences in geographical locations.

 

Thanks so much for any help! I so appreciate this opportunity to participate in this group!

 

Sincerely, Pam in California


Wetzlar to Beilstein 1750-1760

Carolyn Lass
 

Hello,

I have been researching a family who have kids born between 1750 - 1770.  According to one website kids were born in three different cities.  I am wondering if it is strange that some of the kids were born in a town called Wetzlar ( I think in Rhineland) and others were born in Beilstein and the rest in Brachenheim (Wurttemberg).  I have found the records in Beilstein and Brachenheim but not in Wetzlar so far.  The father and mother were born in Tübingen (Wurttemberg).

Before I start looking for records for Wetzlar I wanted to know if this makes sense or is there another town in Wurttemberg that would make more sense.

Thanks,

Carolyn


Beruf: 1773 Synodalis

Ann Thornton
 

Hi all,

I have a question that maybe someone can answer.  According to the Familienbuch Rieden-Volkesfeld, I have an ancestor (Johann Rausch) who is listed as having the job of "1773 Synodalis".  Does anyone know what that means?

By the way, I have the "Familienbuch Rieden-Volkesfeld" If anyone would like me to look anything up for them.

Ann Thornton


Re: Claus Hinrich Schütt in Hamburg

Ann Thornton
 

Hi David,

There are actually a bunch of hits on Ancestry for Claus Hinrich Schütt.  I have attached a Census record and a baptism record that might help.  I tried looking for Emma's birth or baptism record but could not find anything close.

Ann

On 7/31/2020 10:25 PM, davidrli@... wrote:

G’day everyone

 

Unfortunately, I haven’t access to Ancestry thanks to my local LDS library closing in March because of the Wuhan virus. 

 

However, I’ve going through some German BDM certificates that I had stored on a thumb-drive.  One of them is a 1941 Hamburg death certificate for Emma Margaretha Maria geb. Schütt who was born in 1865 in Hinschenfelde (Hamburg-Wandsbek).  The death certificate lists her parents as being

 

Claus Hinrich Schütt, and

Anna Catharina geb. Timm

 

“beide zuletzt wohnhaft in Hamburg”.

 

If Emma was born in 1865, then her father Claus is likely to have been born between 1820 and 1845, and I have a Claus Hinrich Schmidt born ca. 1827 according to the 1835 and 1840 census of the parish of Zarpen near Lübeck.

 

Could someone who has access to Ancestry please have a look and see if there is a death recorded post-1865 in Hamburg for Claus Hinrich Schütt?  I’m particularly interested in his age and parentage.

 

Regards

 

David Armstrong

 

Maylands

Western Australia